“隐身”状态的狙击手有多难被发现?
来源:“隐身”状态的狙击手有多难被发现?发稿时间:2020-04-04 16:01:03


文章称,还有任何其他在紧急状况下表现更糟糕的国务卿吗?蓬佩奥在疫情期间的表现,将使他位于有史以来最糟糕的国务卿之列。在之前一个月里,

德国新冠肺炎确诊病例数目前已升至全球第四。疫情持续蔓延,总理默克尔的情况也备受外界关注。默克尔3日已结束居家隔离并返回总理府工作,将继续使用网络视频连线方式,参加大部分日程安排的会见和会议。早前报道称,因上月曾接触一名确诊感染新冠病毒的医生,默克尔22日开始居家隔离。隔离后,默克尔先后3次接受新冠病毒检测,结果均为阴性。

正如作者所说,这不是蓬佩奥一个人的错,因为他也只是为了取悦他的老板——特朗普。

抨击美国国务卿蓬佩奥在疫情期间的表现,称他是“美国历史上最差国务卿之一。”

文章称,在新型冠状病毒问题上,蓬佩奥一直陷入毫无意义的对中国的攻击中,这几乎不会产生任何实质效果,却很有可能以“无辜人民的大规模死亡”而告终。

向前同行。我知道我们必将度过难关。

△《华盛顿邮报》文章截图

【海外网4月5日|战疫全时区】据德国《每日镜报》实时统计数据显示,截至北京时间4月5日7时20分左右,德国累计确诊新冠肺炎96108例,较前一天新增4949例;累计死亡1446例,较前一天新增171例;累计治愈26400人,较前一天新增2600人。

布兰斯塔德大使Moving Forward TogetherLast week, President Trump and President Xi had a very good, productive phone conversation regarding the global COVID-19 pandemic.  And, over the weekend, I spoke with Vice Foreign Minister Zheng Zeguang about our countries’ joint efforts to combat COVID-19.  I underscored that now is the time to look forward, and relayed my appreciation for Chinese efforts to assist our government in the export of needed medical supplies to the United States.The U.S. Embassy has already been hard at work bringing U.S. and Chinese companies together to meet the growing immediate needs for critical personal protective equipment in the United States.  And we are working closely with Chinese government officials to facilitate the shipment of those supplies out of China.  No one country can fight this battle alone, and I am confident that our two countries will continue to find ways to jointly cooperate to combat this common enemy that threatens the lives of all of us.As the entire U.S. Mission to China continues our support and concern for our Chinese colleagues who work for Embassy Beijing and our five Consulates, we now look homeward with concern for the health and safety of our own families, friends, and loved ones back in the United States.  The work we are all doing is crucial, and I encourage everyone to continue your valiant efforts to fight this pandemic.Moving forward together, I know that we will get through these difficult times.Ambassador Branstad△《华盛顿邮报》文章截图

△《华盛顿邮报》文章截图